|
|
*
ERMANNO TRADUCE PETTER *
|
FRANK
ARJAVA PETTER
http://www.reikidharma.com/en/index.html
traduzioni delle news
di Petter Arjava
con il consenso dell'autore
ReikiDharma.com
Bollettino d'informazione n.1
Cari Amici!
Benvenuti alla prima edizione del bollettino d'informazione di Reikidharma.com e grazie per la vostra pazienza. Io ho ricevuto molte lettere da voi il mese scorso, pero’ la nostra homepage non ha ottenuto l'attenzione della quale ha bisogno. Ma io sarò da ora in poi un buon ragazzo...
è per Te, caro lettore che noi abbiamo fatto finora tutte queste ricerche. Il Tuo amore ed il tuo incoraggiamento ci sostiene e ci fa andare avanti
Grazie dal profondo dei nostri cuori.
Noi inizialmente decidemmo di pubblicare questo bollettino d'informazione in forma trimestrale. Quando ci sarebbero state delle notizie importanti noi lo avremmo fatto più spesso.Ad ogni pubblicazione noi offriremo aggiornamenti e informazioni sui vari aspetti del Reiki.
Noi divideremo con Te, tutte le nuove informazioni appena esse saranno disponibili, che Ti faranno conoscere il Reiki da un punto di vista interessante (e non semplicemente il Reiki)verrai messo a conoscenza dei seminari che verranno svolti,incluso il nostro . Leggerai anche delle prossime pubblicazioni che saranno in commercio.
E siccome io sto parlando di pubblicazioni e conseguentemente di libri, vi anuncio che : Il mio prossimo libro sarà pubblicato alla fine di ottobre da Lotus Pubblicazioni in collaborazione con Gualtiero LŸbeck e William Lee Rand. Sara’ una lettura esplosiva!!! Noi Ti faremo sapere la data di pubblicazione e gli altri dettagli appena li sapremo.In tedesco ,il libro s’intitola " Das Reiki Kompendium" e sarà pubblicato dal Windpferd Verlag .Prenotali da Amazon.de.
Il "Reiki" Kanji
Adesso gradirei parlare del Reiki Kanji - il modo col quale "Reiki" è scritto in giapponese. Un Kanji è un piccolo grafico cinese, un ritratto che descrive una certa parola. La lingua giapponese e la scrittura furono importati molto tempo fa in Giappone dalla Cina. Indubbiamente la scritura evolse, ma essenzialmente rimane ancora oggi la stessa ed e' simile al cinese originale. Questo vuol dire che i cinesi e i giapponesi possono, ad una certa estensione, capire ognuno la lingua scritta dell’altro, anche se la pronuncia è totalmente diversa.
Nel 1940 il governo giapponese decise di lanciare una riforma grammaticale, e semplificare molto i Kanji cinesi che sono davvero molto complicati. I Kanji sono così difficili da ricordare, anche per persone giapponesi che devono continuamente scriverli e leggerli per non dimenticare la propria lingua. Quando mia moglie passa all'estero lunghi periodi di tempo, anche lei si assicura sempre di aggiornarsi per comprendere il giapponese attuale. Questa riforma grammaticale fu voluta per esemplificare il Kanji, ma durante la riforma il significato più profondo dell'originale Kanji antico fu perso. Qualche Kanji antico, ad esempio quello per scrivere "fiume" e "montagna" , assomigliano a quello che descrivono. (rappresentano un fiume o una montagna)
Il Dott. Usui usò chiaramente la versione antica per scrivere "Reiki", ma la versione contemporanea lo ha ripreso. A causa dei loro ottanta anni di vecchia tradizione Reiki, i professionisti del Reiki giapponesi usano entrambe le versioni.
Il Kanji fu scritto originalmente con l’inchiostro e col pennello, o fu stampato, e solamente in tempi recenti - per convenienza - sono stati scritti con penna e con le tastiere del computer. Quando un Kanji è scritto col pennello, sembra molto diverso da quello stesso Kanji scritto con una penna o su un computer. La maggior parte delle persone che utilizzano il Reiki in Occidente non sono giapponesi. molti Kanji che pretendono di definire "Reiki" sia nei libri sul Reiki, e sia nei manuali degli insegnanti di Reiki e perfino nei loro annunci pubblicitari, in effetti non sono esatti perche' la loro ortografia e’ errata o scritta male.
Questo discorso va fatto anche per il Simbolo "Master" del ReiKi.
L'Arte sacra della Calligrafia
Calligrafia,
l'arte di scrivere è una forma di arte sacra in Giappone. Questa forma di arte è praticata solamente in pubblico da gente professionista. Nel momento in cui un Kanji è scritto da un calligrafo professionale diviene arte.Viene firmato poi con inchiostro rosso col hanko, il sigillo personale dell'artista. E questi pezzi di arte possono essere molto preziosi e - costosi. Un calligrafo professionista ben conosciuto può pretendere $5000 per una sola copia della sua opera
Come ogni opera d’arte, la calligrafia è tutelata in base ai diritti d'autore. Chiaramente l'artista non ha il permesso di tutelare in base ai diritti d'autore la parola "Reiki" o qualunque cosa gia’ scritta in una determinata maniera, ma si tutelano in base ai diritti d'autore per quel che concerne il significato della parola.
Sapendo che c'è una grande richiesta di calligrafie della parola "Reiki", pensai che sarebbe stato apprezzato dare un buon servizio nel pubblicare molte versioni diverse del "Reiki Kanji" sulla nostra homepage in modo da poter permettere di usarle liberamente. E'possibile scrivere il giapponese in stili diversi, e noi abbiamo messo sul sito alcuni di questi simboli. Per favore cerca sul nostro website sotto "Indice" il collegamento che porta alle "Reiki Kanji Pagine". troverai una varietà di Kanji e il relativo significato "Reiki". I caratteri sovrastante indicano il "Rei" ed i caratteri in basso il "Ki". La parola "Rei" significa spirito, fantasma o anima. La parola "Ki" significa energia, sentimento o umore.Unisci queste due parole e troverai la traduzione occidentale, ossia "energia di vita universale" o "energia cosmica" .
I Kanji che noi abbiamo riportato sul nostro sito sono tratti da computer giapponesi, proprio come le fonti che voi ed io abbiamo nei nostri computer. Perché sono fonti comuni, e possono essere usati e tratti liberamente. Così per favore vai alla pagina riportata poc'anzi, e scarica il Kanji per tuo uso personale . Semplicemente fai clic sull'immagine e segui le istruzioni che ti saranno date. O clicca sull'immagine di tua preferenza e lo salvi sul tuo hard disk.
Se a qualcuno di voi piacesse usare il Reiki Kanji per un libro che sta progettando di pubblicare, io glielo consiglio, otterrete un opera di un calligrafo professionale Giapponese o Cinese . Probabilmente un artista Occidentale non sarà capace di fare un buon lavoro disegnando un kanjii - almeno non per gli occhi dei giapponesi! La Simmetria, per esempio è un concetto Occidentale della bellezza, viceversa agli occhi di un giapponese, l’equilibrio è molto più importante. Ma quale è l’equilibrio...? ci sono certe regole che si applicano all'arte della calligrafia e se non si conosce le regole... noi tutti sappiamo quello che accade! Un Kanji scritto a mano da una persona giapponese o cinese, è comparabile ad una lettera scritta o messa in carattere Occidentale. Ognuno di noi saprebbe in un istante, se una frase scritta a mano è scritta bene, male, o scritta da qualcuno innamorato o angosciato!
Hiragana e Katakana
Inoltre i caratteri Kanji, nel giapponese scritto, ha due o più set di caratteri per scrivere in giapponese le parole straniere: ci sono 46 caratteri di Hiragana e 46 caratteri di Katakana. entrambi sono suoni fonetici, e non pittografici. Katakana è usato principalmente per scrivere parole straniere e Hiragana serve per spiegare il Kanji che spesso e' difficile. La storia ci dice che Katakana fu concepito dal monaco giapponese Kukai. Fu lo stesso che portò i testi buddisti e sacri dalla Cina al Giappone. Alcuni studiosi dicono che lui inventò Katakana, per aiutare la gente di paese a pronunciare e salmodiare correttamente queste parole straniere.
Ci rendiamo conto che questo e’ un breve assaggio della scrittura giapponese! spero che voi possiate apprezzare le nuove idee sulla nostra homepage. Sotto l'intestazione "Reiki Foto Galleria" noi abbiamo aggiunto un numero di fotografie del magnifico Tempio di Kurama , il luogo di nascita di Reiki in Kyoto. Queste fotografie possono far sorgere il desiderio di fare un viaggio alle radici del Reiki .
Chetna ed io vi auguriamo tutto il meglio, Luce e amore,
sempre da
Arjava Petter F
traduzione: ermanno valitutto
klikka per andare alla news n.2
|